글/ 리양(李揚), 징톈(景天)
[밍후이왕] 유백온(劉伯溫, 유기)의 ‘재난 구제 비문’으로도 불리는 ‘섬서 태백산 유백온 비문’은 지진 속에서 출토됐다. ‘유백온 비문’은 20여 년 전, 산시(陝西) 타이바이산(太白山)에서 지진으로 한 석벽이 무너지면서 사람들에게 발견됐다. 비문이 그런 방식으로 나타난 것 자체가 이미 사람들을 놀라게 하지만, 쓰인 내용은 더욱 사람을 놀라게 한다. 돼지와 쥐의 해가 도래할 때 거대한 재난이 닥쳐 인과응보가 실현된다는 것이다.
필자는 ‘섬서 태백산 유백온 비문’으로부터 체득한 몇 가지를 써내 인연 있는 사람과 공유하려 한다.
1. 이번의 전염병이 악인을 죽이나, 선량한 사람은 살아남을 수 있으며, 악을 포기하고 선을 따르는 것 역시 가능하다.
2. 불법(佛法) 대도(大道)를 널리 전하는 한 성인의 성명과 그가 해외에서 하는 일을 명확하게 밝혔다.
3. 미래(이 전염병 이후의 시기)에는 선한 사람과 수련하는 사람만 살아남을 수 있고, 그때의 사람은 대단히 행복하다.
필자는 이 예언이 사람들에게 다음 내용을 알려준다고 생각한다. 그때 세상을 구하는 한 성인이 출현하며, 그를 공경하고 그가 전하는 대법을 믿으면 곧 구원받을 수 있다. 대법과 그의 제자를 박해하는 데 가담한 사람은 이번 재난으로 응보를 받는다. 그러나 박해에 가담했다가 위험에 직면한 사람이 만약 마음을 바꾸어 선해질 수 있다면 그도 구원받을 수 있다. 따라서 이 예언에는 최후 시기에 더욱더 많은 사람을 구원받게 하려는 뜻이 있다.
이 신기한 예언은 이미 대부분이 실현됐다. 아래에 우리가 한 글자씩 명확하게 해석하려 한다. 원문 아래 괄호 안의 내용은 원문을 가능한 한 그대로 해석한 것이다.
1)天有眼,地有眼,人人都有一雙眼,
1)하늘에 눈이 있고, 땅에 눈이 있고, 사람마다 한 쌍의 눈을 갖고 있다.
【人的所作所為天地皆知,此時善惡遭受報應,人人自己可以看到這場劫難。】
(사람이 하는 모든 일을 하늘과 땅이 알고 있어, 이때 선악에 따라 인과응보를 받으며, 모든 사람이 이번 재난을 볼 수 있다.)
2)天也翻,地也翻,逍遙自在樂無邊,
2)하늘도 뒤집히고, 땅도 뒤집히는데, 자유롭고 안락하며 즐거움이 끝이 없다.
【劫難過後,天翻地覆,修心向善之人逍遙快樂,自在無邊。】
(재난이 지난 후에 하늘과 땅이 뒤집혀도 마음을 닦고 선을 추구하는 사람은 즐거움을 누리며, 한없이 자유롭다)
3)貧者一萬留一千,富者一萬留二三,
3) 가난한 자는 만 명 중에 천이 남고, 부자는 만 명 중에 두셋이 남는다.
【此劫死亡人數巨大,其中清貧的人和權貴,死亡比例完全不同。】
(이 재난의 사망자 수는 거대하며, 그중 가난하고 결백한 사람과 권세 있는 사람의 사망 비율은 완전히 다르다.)
4)貧富若不回心轉,看看死期在眼前;
4) 빈부를 막론하고 마음 바꾸지 않으면, 눈앞에 죽는 순간만 보인다.
【無論貧富,如果還不回心轉意歸心向善,眼看著死亡就很快到來。)
(빈부를 막론하고 마음을 고쳐먹고 선을 향하지 않으면 아주 빨리 눈앞에 죽음이 도래한다.)
5)平地無有五穀種,謹防四野絕人煙,
평지에 곡식을 기르는 자가 없고, 사방을 살펴도 밥 짓는 연기가 끊어졌다.
【瘟疫流行造成田園荒蕪,四處災難飢荒難見人煙。】
(전염병 유행으로 농촌은 황폐해지고, 사방에 재난과 기근이 닥쳐 사람의 그림자를 보기 어렵다.)
6)若問瘟疫何時現,但看九冬十月間,
6) 만약 역병이 언제 닥칠지를 묻는다면, 오직 겨울 10월 사이를 보라.
【如果問瘟疫何時出現,只需看從初冬開始。(公曆十月底小冬,十一月初立冬。)】
(만약 전염병이 언제 나타나는지 묻는다면, 오직 초겨울만 보면 된다. – 양력 10월 말에 작은 겨울, 11월 초에 입동이다.)
7)行善之人得一見,作惡之人不得觀,
7) 선을 행하는 자는 한눈에 볼 수 있으나, 악을 행하는 자는 볼 수 없다
【淘汰的全過程,只有行善的人才看得清,作惡的人到死也不知道。】
(오직 선을 행하는 사람이라야만 도태의 전 과정을 분명히 보게 되며, 악을 행하는 사람은 죽음이 닥쳐도 모른다.)
8)世上有人行大善,遭了此劫不上算,
8) 세상의 어떤 사람은 크게 선을 행하나, 이번 재난을 만나 손해를 본다.
【世上有人做了大的善事,但此次大劫中沒有選擇走正路,卻走向惡的一邊,也會遭受此劫,是很不值得的。】
(세상의 어떤 사람이 크게 선한 일을 행하더라도 이번의 큰 재난 속에서 바른길을 선택하지 않고 악한 길을 선택하면 역시 재난을 당하니 너무나 애석하다.)
【另一種解譯:現在世上有人正在行大善傳大法,在這個時候如果因錯過了機緣而遭劫,很不值得。】
(다른 해석: 현재 세상의 어떤 사람은 크게 선을 행하며 대법을 전하고 있지만, 이때 만약 기연을 놓쳐 재난을 당한다면 너무나 애석하다.)
9)還有十愁在眼前:
9) 또한 눈앞에 열 가지 근심이 있다.
【還有十種愁煞人的景象即將到來,讓人消減惡業和承受罪過。】
(또한 사람을 근심에 빠뜨리는 열 가지 풍경이 곧 도래해 사람에게 악업을 소멸하고 죗값을 치르게 한다.)
一愁天下亂紛紛,二愁東西餓死人,
첫째 근심은 천하에 난이 잇따르는 것이요, 둘째 근심은 동에서 서까지 굶어 죽는 사람이다.
【一愁:天下大亂,二愁:餓殍遍野。】
(첫째 근심은 천하의 대란이며, 둘째 근심은 굶어 죽은 사람이 들판에 깔리는 것이다.)
三愁湖廣遭大難,四愁各省起狼煙,
셋째 근심은 호광(湖廣)의 큰 난이요, 넷째 근심은 각 성에서 봉화가 오르는 것이다.
【三愁:湖北兩廣到香港首先遭受大難,四愁全國各省動亂和戰亂烽火不斷。】
(셋째 근심은 후베이, 광둥, 광시에서 홍콩까지 먼저 큰 재난이 닥치는 것이며, 넷째 근심은 전국 각 성에서 동란과 전란의 봉화가 끊이지 않는 것이다.)
五愁人民不安然,六愁九冬十月間,
다섯째 근심은 백성이 평온하지 않음이요, 여섯째 근심은 겨울 10월 사이다.
【五愁:人民沒有安寧的生活了,六愁:從入九的冬天,農曆十月開始武漢肺炎爆發,人傳人以致全國到全世界。】
(다섯째 근심은 국민에게 안정된 생활이 없음이요, 여섯째 근심은 겨울로 접어드는 음력 10월부터 우한폐렴이 폭발하며, 사람이 사람에게 전해 전국에서 전 세계로 퍼지는 것이다.)
七愁有飯無人食,八愁有人無衣穿,
일곱째 근심은 밥이 있어도 먹을 사람이 없음이요, 여덟째 근심은 사람이 있으나 입을 옷이 없는 것이다.
【七愁:病毒污染食物也不能吃了,遭隔離,食物不能賣,故有飯無人食,八愁:也沒有衣服可以穿】
(일곱째 근심은 바이러스에 오염된 식품을 먹을 수 없게 되고, 격리로 인해 음식을 팔 수 없어 밥을 지어도 먹을 사람이 없는 것이다. 여덟째 근심은 입을 옷이 없는 것이다.)
九愁屍體無人撿,十愁難過豬鼠年,
아홉 번째 근심은 시체를 거둘 사람이 없음이요, 열 번째 근심은 돼지와 쥐해의 고생이다.
【九愁:屍體太多,活著的人無力處理,十愁:己亥到庚子這兩年瘟疫開始流行,非常難過。】
(아홉째 근심은 시체가 너무 많아 살아 있는 사람이 처리할 여력이 없는 것이며, 열 번째 근심은 기해년에서 경자년까지 두 해에 전염병이 유행하기 시작해 크게 고통받는 것이다.)
10)若得過了大劫年,才算世間不老仙,
만약 큰 겁난의 해를 넘겼다면 비로소 세상의 신선이라 할 것이다.
【人如果能活過此劫之年,才能稱得起神仙在世。】
(사람이 만약 이 재난의 해를 살아서 넘길 수 있다면 비로소 세상의 신선이라 할 수 있다.)
11)就是銅打鐵羅漢,難過七月初一十三,
이는 곧 구리로 철나한을 때리는 것이며, 7월 초 13일을 넘기기 어렵다.
【不管你身體多結實,除非是真心向善,否則難過農曆七月初一到十三日那幾天。】
(당신의 신체가 얼마나 튼튼하든지 막론하고 오직 진심으로 선을 지향해야 하는데, 그렇지 않으면 음력 7월 1일에서 13일 사이를 넘기기 어렵다.)
12)任你金鋼鐵羅漢,除非善乃能保全,
그대가 금강석 철나한이라 할지라도 오직 선해야만 보전할 것이다.
【不管你身體多結實,只有真善才能保全生命。】
(당신의 신체가 얼마나 튼튼하든지를 막론하고 오직 진정으로 선해야만 생명을 보전할 수 있다.)
13)謹防人人艱難過,關過天翻龍蛇年;
13) 사람마다 마음 졸이며 고생을 겪고, 하늘이 뒤집히는 용과 뱀의 해를 넘긴다.
【如果度過了艱難的劫難,過了難關,從豬鼠還要經歷牛虎兔三年,到了龍年和蛇年,就會有翻天覆地的變化。】
(만약 힘든 재난을 겪으며 난관을 넘겼다면 돼지와 쥐, 그리고 소, 호랑이, 토끼의 3년에서 용과 뱀의 해까지 하늘과 땅이 뒤집히는 변화가 있을 것이다.)
14)幼兒好似朱洪武,
어린 아이는 마치 주홍무(朱洪武, 명나라를 건국한 주원장)같다.
【幼兒:十八子:李姓也,李字由十、八、子組成,以幼兒隱喻十八歲男孩;好比朱洪武,是比喻有洪武之志也。這裏是在預言出現在世上來救度眾生的聖人的姓名(李洪志)。】
[아이는 곧 18세의 남자(十八子)로, 이(李) 씨 성을 뜻한다. 李 자는 十, 八, 子가 모인 것이며, 어린 아이는 18세의 남자아이를 암시한다. 주홍무와 같다는 것은 홍무(洪武)의 뜻(志)을 비유했다. 세상에 나타나 중생을 구도하는 성인의 이름(李洪志)을 이 부분에서 예언했다.]
15)四川更比漢中苦,
15) 쓰촨이 한중(漢中)보다 고통스럽다.
【四川是中共重要的核試驗基地,在境內集中大批軍事工業。比天災人禍的陝西更苦。】
(쓰촨은 중공의 중요한 핵실험 기지로, 대량의 군사 공업시설이 집중되어 있는데, 이번 천재지변을 당한 산시보다 더 고통받는다.)
16)大獅吼如雷,
16) 큰 사자가 우레같이 포효한다.
【大獅吼:指大佛傳法。大獅吼,或作師子吼(師為獅的古字)。以獅子是萬獸之王,譬喻佛陀是人天極尊,以獅子吼聲之震撼、響亮。】
[큰 사자(大獅)가 포효함은 큰 부처가 법을 전하는 것을 가리키거나, 사자(師子, 스승과 제자)의 외침을 뜻한다. (師 자는 獅 자의 옛 글자) 사자는 뭇 짐승의 왕으로, 사람과 하늘이 극히 존경하는 부처를 비유하며, 사자의 우렁차게 포효하는 소리로 진동시킨다는 것이다.]
17)犀牛現出尾,平地遇猛若,
무소에 꼬리가 보이면 평지에서 맹수를 만난다.
【成語:傳說犀牛原來是天上的神被打下來的。犀牛望月,思歸天國;平地遇猛若大獅也,是指在平凡的人類社會遇上了大師講法,善良的人們回憶起自己來自天國,聞法而要反本歸真,就像犀牛望月那樣。】
(고사에 의하면 전설의 무소는 원래 천상의 신이 떨어져 내려온 것이다. 무소는 달을 보며 천국으로 돌아갈 생각을 한다. 평지에서 만나는 맹수는 큰 사자일 것이며, 평범한 인류사회에서 큰 스승의 설법을 만남을 가리킨다. 선량한 사람들은 자신이 천국에서 온 것을 기억해내어 법을 듣고 본래의 곳으로 돌아가려 하는데, 바로 무소가 달을 바라보는 모습과 같다.)
18)若問大平年,架橋迎新主,
【劫難過後天下太平,人們迎接海外(架橋)歸來的救世之主。】
(재난이 지나간 후에는 천하가 태평하며, 사람들이 해외에서 [다리를 놓아] 돌아온 구세의 왕을 맞이한다.)
19)上元甲子到,人人哈哈笑,
상원갑자가 도래하면 모든 이가 웃는다.
【此時已近上元甲子的2044年,那時的人們非常幸福。】
(이때는 이미 상원갑자인 2044년에 가까운데, 당시 사람은 대단히 행복하다.)
20)問他笑甚麼?迎接新地主,
왜 웃는지 물으니, 새로운 땅의 주인을 영접해,
【因為他們有了新的主人。】
(그들에게 새로운 주인이 생겼기 때문이다.)
21)上管三尺日,夜無盜賊難,
21) 낮이 길어지고, 밤에는 도적이 없기 때문이라.
【人民道德高尚,明白天人合一的法理,夜無盜賊。】
(백성의 도덕이 고상하며, 천인합일의 법리를 깨달아 밤에 도적이 없다.
22)雖是謀為主,主坐中央土,人民喊真主。
22) 비록 지략이 주를 이루나, 그가 중앙의 땅에 앉으니, 백성이 진정한 주인이라 외친다.
【雖然只是思想和精神上的主導,管理國家、中央也用其指導。】
(비록 사상과 정신을 주도할 뿐이지만, 국가와 중앙을 관리하는 데도 그의 지도에 따른다.)
23)銀錢是個寶,看破用不了,果然是個寶,地下裂不倒。
23) 은전이 보물이라지만, 달관하면 쓸모가 없고, 진정한 보물은 땅이 꺼져 갈라져도 변치 않는다.
【道德高尚的社會,人們把金錢看得很淡,修心向善勝過金錢,地裂都不會倒下】
(도덕이 고상한 사회에서 사람들은 금전을 아주 담담하게 보며, 마음을 닦고 선을 지향하는 것이 금전보다 낫다고 여기는데, 땅이 갈라져도 넘어지지 않는다.)
24)七人一路走,引誘進了口,三點加一勾,八王二十口,
24) 일곱 사람이 한 길을 가다(七人一路走) 이끌려 구멍으로 들어가고(引誘進了口), 점 세 개에 갈고리 하나를 보태니(三點加一勾) 여덟 왕에 입이 스무 개(八王二十口)
【以上是指「真善忍」三個字:眞(古代真的寫法)上邊是七字,下邊是人字,弓字與口字重合──進了口則成口內三橫,一路走:一字立於左側即是完整的古體真字;三點加一勾:三點加一勾,如果把勾字拆開:中間的左撇右折添入三點則為心字,勾外的上撇放入折勾中間,為刀字,還有一點在左側則為刃字,心上刃則是忍字;八王二十口:兩點為八下有王字,再下廿,下置一口字成善字也。三字合成法輪大法的真善忍。
[이상은 ‘진·선·인(眞善忍)’ 세 글자를 가리킨다. 진(眞) 자의 위에는 칠(七) 자, 아래는 인(人) 자이며, 궁(弓) 자와 구(口) 자가 합해지면 구(口) 자 속에 가로획 세 개가 되고, 일(一) 자를 왼쪽에 세우면 진(眞) 자가 완성된다. ‘점 세 개에 갈고리 하나 추가(三點加一勾)’는 갈고리 구(勾) 자를 쪼개어 중간의 사(厶) 자 좌우에 점 두 개를 보태면 심(心) 자가 되고, 구(勾) 자 윗부분의 칼 도(刀) 자 왼쪽에 점 하나를 보태면 인(刃) 자가 되는데, 심(心) 자 위에 인(刃) 자를 얹으면 바로 인(忍) 자다. ‘여덟 왕에 입 스무 개(八王二十口)’는 두 점을 이루는 팔(八) 자 밑에 왕(王) 자, 다시 아래에 스물 입(廿) 자, 그 아래에 구(口) 자를 놓으면 선(善) 자다. 세 글자가 모여 파룬따파의 진·선·인(眞善忍)이 된다.]
25)人人喜笑,個個平安。人人可觀,個個可傳。有人印送,勿取金錢。
25) 사람마다 기뻐서 웃고, 사람마다 평안하다. 사람마다 볼 수 있고, 사람마다 전할 수 있다. 어떤 사람이든 베껴서 전함에 돈을 받아서는 안된다.
【喜歡真善忍三個字的人,每個人都喜樂平安;真善忍三個字每個人都看都見,每個人都可以去傳播。將這三個字印製了,免費送人。】
(진·선·인 세 글자를 좋아하는 사람은 모두가 즐겁고 평안하다. 진·선·인 세 글자는 모든 사람이 볼 수 있고, 모든 사람이 전할 수 있다. 이 세 글자를 인쇄해 사람들에게 무료로 전하라.)
26)行善者可保,作惡者難逃。
선을 행하는 자는 살 수 있으나, 악을 행하는 자는 도망치기 어렵다.
【行善的人能保得住,作惡的人逃不出劫難。】
(선을 행하는 사람은 목숨을 지킬 수 있으나, 악을 행하는 사람은 재난을 벗어나지 못한다.)
27)敬重天地神明父母,敬惜字紙五穀。謹當切記。
천지, 신명, 부모를 존경하고, 글이 적힌 종이와 곡식을 소중히 하라. 단단히 명심해야 한다.
【人要敬重天、地、神明、父母;敬重珍惜天書和糧食。謹慎記好,不要忘記。】
(사람은 하늘, 땅, 신, 부모를 존경해야 하며, 하늘의 글과 양식을 삼가 소중히 해야 한다. 신중히 기억하고 잊지 말아야 한다.)
고금을 통틀어 전무후무한 고덕 대법이 세간에 전해진 시기에 더욱더 많은 사람이 이처럼 심오한 예언을 알 수 있기를 희망한다. 오직 중공 사당과 그의 일체 부속 조직에서 신속히 탈퇴하고, 진선인(眞·善·忍)을 지향하며, 도덕을 제고해야만 큰 재난을 넘길 수 있다.
원문발표: 2020년 3월 9일
문장분류: 천인지간
원문위치: http://www.minghui.org/mh/articles/2020/3/9/402179.html